Séance de pinaillage grammatical : "el feo de Tudela", ça veut dire
le moche de Tudela (petite ville au sud de Pampelune).
Je ne comprends pas ce masculin, attendu que tomate (tomate, en espagnol, fastoche l'espingouin !) est un nom féminin.
Ce devrait être "la fea de Tudela", à moins d'un sous entendu : el (legumbre, o fruto)feo de Tudela......
En tout cas, il paraît q'elle est délicieuse, et pas forcément moche ; et en manière de "tordues", Purple calabash a l'air pas mal non plus.